0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org

1
00:00:48,600 --> 00:00:53,662
THE LORD OF THE TREES

2
00:01:21,487 --> 00:01:24,081
I brought you something, Meg.

3
00:01:24,207 --> 00:01:26,323
Flowers.
- Don't speak so loud.

4
00:01:26,447 --> 00:01:30,440
Juan, you are a treasure.
- I picked them up myself.

5
00:01:51,486 --> 00:01:56,115
Welcome, son of Herne. Be blessed.
- Be blessed.

6
00:01:56,166 --> 00:01:58,202
Amen.

7
00:01:58,326 --> 00:02:00,044
And Amen too, brother.

8
00:02:01,126 --> 00:02:04,277
We have invaded your kingdom Robin.
- Everyone is welcome.

9
00:02:04,406 --> 00:02:07,159
Even Guy the ranger?
- No.

10
00:02:10,326 --> 00:02:11,963
Let's go.

11
00:02:15,125 --> 00:02:16,763
Gisburne.

12
00:02:30,765 --> 00:02:34,599
You arrested one of my servants.
I want him free.

13
00:02:34,725 --> 00:02:37,603
He has been released.
- When?

14
00:02:37,725 --> 00:02:41,274
After his sentence.
- Did you sentence him?

15
00:02:41,405 --> 00:02:44,044
Of course yes.
Punished for poaching.

16
00:02:46,404 --> 00:02:49,077
It cost you your right hand, my lord.
- Gisburne.

17
00:02:49,204 --> 00:02:52,913
I remind you that as Sheriff, I...
- You are not the sheriff.

18
00:02:53,044 --> 00:02:56,559
My brother named him
substitute and in my opinion he was delirious.

19
00:02:56,684 --> 00:03:02,122
As Sheriff, my lord abbot, I can apply the law,
as you see fit.

20
00:03:02,924 --> 00:03:05,119
Well, Gisburne.
It's okay.

21
00:03:05,244 --> 00:03:07,678
It is obvious that all this
It has gone to his head.

22
00:03:07,804 --> 00:03:12,594
You have mutilated me a servant,
And I'm not going to leave the matter like that.

23
00:03:12,724 --> 00:03:17,081
When my brother returns from London...
- I'll tell you myself.

24
00:03:22,843 --> 00:03:25,437
What are you doing here?
- I sent for them.

25
00:03:27,003 --> 00:03:30,200
Due to the increase in poaching,
I imagine.

26
00:03:30,323 --> 00:03:33,235
They don't call him for nothing,
Guy the forest ranger.

27
00:03:33,363 --> 00:03:37,356
Don't they owe an explanation?
- That's what they're going to do.

28
00:03:39,323 --> 00:03:41,279
Well?

29
00:03:41,403 --> 00:03:44,122
I don't know what to say, my lord.

30
00:03:44,243 --> 00:03:47,360
There is always more hunting this season.
- Always?

31
00:03:47,483 --> 00:03:50,792
Because of the Blessing.
- What are you talking about?

32
00:03:50,922 --> 00:03:55,040
I've never heard of that.
- My lord, if you continue interrupting...
- Keep going, keep going.

33
00:03:55,962 --> 00:04:00,877
It's a celebration of Sherwood residents.
To celebrate that summer is approaching.

34
00:04:01,002 --> 00:04:04,074
They have been doing it for many hundreds of years.

35
00:04:05,082 --> 00:04:07,801
It starts tonight.
- Really?

36
00:04:07,922 --> 00:04:14,316
There's a party in Sherwood and nothing can
be killed during the blessing.

37
00:04:14,442 --> 00:04:17,932
Blood must not be shed.
- So they do it in advance?

38
00:04:17,962 --> 00:04:20,237
Is that what you're trying to tell me?
- Yes, sir.

39
00:04:20,362 --> 00:04:23,637
And you have left them?
- No, my lord, but what can I do.

40
00:04:23,761 --> 00:04:26,321
So you look the other way?
- No, my lord.

41
00:04:26,441 --> 00:04:30,354
I think so. He walked away from
forest barely happened.

42
00:04:30,481 --> 00:04:33,598
No, my lord. We don't.
- Silence.

43
00:04:36,881 --> 00:04:41,033
You said it starts tonight.
- Yes, my lord.

44
00:04:42,041 --> 00:04:46,956
I wouldn't do anything foolish, Gisburne.
Sherwood is dangerous in the dark.

45
00:04:47,081 --> 00:04:51,791
Do you think I'm afraid of the dark?
- No, but what about his men?

46
00:04:52,681 --> 00:04:56,117
Soon I will have men
who fear nothing.

47
00:04:59,560 --> 00:05:01,949
English beer!

48
00:05:05,440 --> 00:05:08,113
Graham is already drunk.

49
00:05:53,359 --> 00:05:56,112
Boy, boy, look for Robin.

50
00:07:27,316 --> 00:07:30,069
An excellent place.

51
00:07:45,035 --> 00:07:47,947
Bertrand.
- My old friend.

52
00:07:53,835 --> 00:07:57,032
It's been a long time.
- Yes.

53
00:07:57,155 --> 00:07:59,828
Welcome to Nottingham.

54
00:07:59,955 --> 00:08:03,789
I see you have struggled.

55
00:08:05,515 --> 00:08:08,985
That's why you're here.
- To catch them.

56
00:08:09,115 --> 00:08:13,028
Yes, but later.
Later.

57
00:08:13,155 --> 00:08:16,942
And you will just wait.
- Nonsense. I'm ready.

58
00:08:21,194 --> 00:08:26,188
Maybe, but we have fought
like tigers. Isn't that true?

59
00:08:27,594 --> 00:08:32,827
Back to back,
covered in blood.

60
00:08:35,794 --> 00:08:38,467
A sword, my lord.

61
00:08:54,193 --> 00:09:00,029
And the massacre at Mount Bourg.
Do you remember? When you were trapped under your horse...

62
00:09:00,153 --> 00:09:03,190
That wasn't me.
- Yes you were, Bertrand.

63
00:09:03,313 --> 00:09:08,103
No, Guy. you confuse me
with another person.

64
00:09:08,233 --> 00:09:14,263
But, I remember in Chauvigny.
During the assault, you fell down the stairs.

65
00:09:14,393 --> 00:09:17,066
Which caused the death of two
of my best men.

66
00:09:17,193 --> 00:09:19,991
But you were under that horse.
- No, Guy.

67
00:09:21,553 --> 00:09:24,385
One way or the other.
We are here.

68
00:09:24,512 --> 00:09:29,586
Under your command.
Ready to serve you.

69
00:09:29,712 --> 00:09:32,067
If you can afford it.

70
00:10:00,300 --> 00:10:01,468
It's coming.

71
00:10:56,750 --> 00:10:59,423
Let's conquer.

72
00:10:59,550 --> 00:11:03,019
That's the old Nivelle motto.

73
00:11:03,149 --> 00:11:07,108
Who are you?
- Abbot Hugh of Rainault.

74
00:11:07,229 --> 00:11:11,188
Your servant, my lord.
Bertrand De Nivelle.

75
00:11:11,309 --> 00:11:14,779
I have heard about you.
- One of the best soldiers in Europe.

76
00:11:14,909 --> 00:11:17,218
And one of the richest.
- That's true.

77
00:11:17,829 --> 00:11:21,583
The fight is almost as
profitable as praying.

78
00:11:22,589 --> 00:11:26,104
Why are they here?
- At his invitation.

79
00:11:27,309 --> 00:11:30,824
- Murderous Brabanzones.
- Take care of your tongue.

80
00:11:30,949 --> 00:11:33,463
Priest.
- Don't talk to me that way.

81
00:11:33,589 --> 00:11:37,467
I talk to him like any man,
even if I have a dress.

82
00:11:37,588 --> 00:11:41,740
I'm going to excommunicate him.
- Too late. It already happened.

83
00:11:44,268 --> 00:11:47,943
How much will you pay him?
- That's our business.

84
00:11:48,068 --> 00:11:51,504
Exactly. I am the sheriff.
- You will never be sheriff.

85
00:11:52,428 --> 00:11:56,307
I want them out of Nottingham.
- We are here for a reason and we will stay.

86
00:11:56,428 --> 00:12:00,580
I know the reason:
Rape and plunder.

87
00:12:02,908 --> 00:12:05,468
Who kills the most deer
in Sherwood?

88
00:12:07,987 --> 00:12:13,107
So that's the reason.
- With your help, we will be able to kill Robin Hood...

89
00:12:13,227 --> 00:12:17,061
...and every man, woman and child
to support him.

90
00:12:17,187 --> 00:12:20,623
You've gone too far, Gisburne.

91
00:12:22,027 --> 00:12:24,587
And you too, priest.

92
00:12:27,588 --> 00:12:29,288
Excommunicate?

93
00:14:44,703 --> 00:14:47,171
I feel angry now, Nas.

94
00:14:47,303 --> 00:14:49,339
Come on, Nasir.

95
00:14:54,062 --> 00:14:57,418
This is not wrestling.
- But it works.

96
00:15:03,062 --> 00:15:05,337
What are you doing in Sherwood?

97
00:15:05,462 --> 00:15:09,091
They arrived and are breaking everything.
- Gisburne.

98
00:15:09,222 --> 00:15:11,372
Strangers.
- Come on.

99
00:15:31,141 --> 00:15:33,516
Brabanzones.
- Why?

100
00:15:33,541 --> 00:15:35,896
They were just having fun.

101
00:15:36,021 --> 00:15:39,730
I welcomed them
and I gave them everything they wanted.

102
00:15:39,861 --> 00:15:43,490
They drank too much and were wild.

103
00:15:43,621 --> 00:15:47,330
I thought they were going to kill us.
- Brabanzones.

104
00:15:47,461 --> 00:15:50,692
Mercenaries.
- Land pirates.

105
00:15:51,781 --> 00:15:54,170
Of the worst kind.

106
00:15:54,301 --> 00:15:58,010
Those kind of men, they killed
Scarlet's wife.

107
00:16:01,060 --> 00:16:04,416
What path did they take?

108
00:16:04,540 --> 00:16:06,258
Nottingham.

109
00:16:07,420 --> 00:16:09,251
Well?

110
00:16:09,380 --> 00:16:11,769
Why not?

111
00:16:11,900 --> 00:16:15,239
Because they go on horseback,
We would never catch them.

112
00:16:26,380 --> 00:16:28,098
We will catch them.

113
00:16:28,860 --> 00:16:32,454
I promise you.
We will catch them.

114
00:17:10,858 --> 00:17:13,656
I'm looking for the festival.
There is reward for it.

115
00:17:13,778 --> 00:17:17,976
You waste your time, my lord, it's not here.
I swear.

116
00:17:18,098 --> 00:17:20,168
Do you swear?

117
00:17:22,258 --> 00:17:24,408
What is that?
- An altar.

118
00:17:24,538 --> 00:17:27,211
An altar with a deer skull?

119
00:17:33,458 --> 00:17:35,574
This is evidence of poaching.

120
00:17:35,698 --> 00:17:39,167
That was almost 100 years ago.

121
00:17:39,297 --> 00:17:43,529
If you are looking for the person who did that.
I will have to dig.

122
00:17:47,617 --> 00:17:49,653
Do you call that law?

123
00:17:49,777 --> 00:17:51,733
The only law.

124
00:17:53,297 --> 00:17:55,094
My lord.

125
00:18:13,096 --> 00:18:16,930
Nice tree.
- Yes, decorated with flowers.

126
00:18:18,456 --> 00:18:24,326
Is this a place to hide?
- No, sir. This tree is sacred.

127
00:18:31,256 --> 00:18:33,770
A sacred tree.

128
00:18:36,576 --> 00:18:40,455
No, my lord.
This tree is sacred to Herne.

129
00:18:57,295 --> 00:18:59,251
Come on.

130
00:19:34,134 --> 00:19:35,647
Nothing.

131
00:19:35,774 --> 00:19:39,244
No bows, no arrows,
not even the smell of fire.

132
00:19:44,214 --> 00:19:47,650
Will burn in hell,
dirty pagans.

133
00:19:50,774 --> 00:19:52,684
What a hero!

134
00:19:56,373 --> 00:20:02,306
I beg you, my lord.
- I'm going to teach you to worship the trees.

135
00:20:04,693 --> 00:20:07,002
It's cursed.

136
00:20:28,932 --> 00:20:32,891
Herne, lord of the trees.

137
00:20:33,012 --> 00:20:35,765
Let him see your power.

138
00:20:35,892 --> 00:20:41,569
Show him the fears of the night,
embedded in the cold silence of death.

139
00:21:05,811 --> 00:21:10,441
I'm not talking about poaching,
I speak of blasphemy.

140
00:21:10,571 --> 00:21:14,007
Paganism, Herne the hunter.
- I understand.

141
00:21:14,131 --> 00:21:17,248
"So that's where everything comes from."
this religious fervor?

142
00:21:17,371 --> 00:21:19,680
It surprises me
let him take it that way.

143
00:21:19,811 --> 00:21:25,522
I thought the church condemned witchcraft.
- We are not talking about witchcraft, Gisburne.

144
00:21:25,651 --> 00:21:29,166
Until they come to mass,
your children be baptized...

145
00:21:29,291 --> 00:21:34,728
they get married and buried
As Christians, I can't do anything.

146
00:21:34,750 --> 00:21:39,865
You are alone in this and you will realize that
The old gods are not entirely dead.

147
00:21:39,890 --> 00:21:42,688
Dead? They have never existed.

148
00:21:45,290 --> 00:21:47,724
It's enough.
Bring a scribe.

149
00:21:47,850 --> 00:21:50,284
I'm going to send a letter to my brother.

150
00:21:50,410 --> 00:21:53,880
This young man has gone too far.

151
00:22:03,529 --> 00:22:05,645
You will see.

152
00:22:05,769 --> 00:22:07,680
You will be fine.

153
00:22:14,849 --> 00:22:18,364
For God's sake, I will kill whoever
did this.

154
00:22:20,249 --> 00:22:22,717
Are you satisfied?

155
00:22:26,409 --> 00:22:29,442
In what direction?
- By Elder Ford.

156
00:22:32,529 --> 00:22:35,248
If we go through Denley junction,
We will cut the road.

157
00:22:35,369 --> 00:22:37,718
Come on.
- We can't.

158
00:22:38,288 --> 00:22:40,040
- Can't we?

159
00:22:41,048 --> 00:22:44,438
Why not?
- This is the time of blessing.

160
00:22:45,768 --> 00:22:51,843
If blood flows, Herne will deny us his
blessings and crops will be lost.

161
00:22:56,088 --> 00:22:58,648
You are the son of Herne.

162
00:23:01,808 --> 00:23:03,764
No bloodshed.
- Why not?

163
00:23:03,888 --> 00:23:08,245
Herne forbids it.
- Give it to the Brabanzones.

164
00:23:08,368 --> 00:23:13,395
Go to them and tell them:
which is the time of blessing.

165
00:23:13,527 --> 00:23:15,995
Tell them there is no need to fight.

166
00:23:16,127 --> 00:23:20,420
Tell them we are powerless.
- And each of the villagers.

167
00:23:20,247 --> 00:23:22,477
Exactly.
- I know it too.

168
00:23:22,607 --> 00:23:24,604
And how will we catch them?

169
00:23:30,967 --> 00:23:33,037
We will do it.

170
00:23:34,127 --> 00:23:36,561
Without hurting them.

171
00:23:41,367 --> 00:23:46,494
May Herne the hunter, lord of the trees, protect us.
- Herne protect us.

172
00:23:55,086 --> 00:23:58,781
This seals the commitment
among us those of the forest...

173
00:23:58,806 --> 00:24:01,400
...and those of the village.

174
00:24:01,526 --> 00:24:05,036
Among those of us who live outside the law
and the oppressed.

175
00:24:12,366 --> 00:24:13,945
Be blessed.

176
00:24:24,365 --> 00:24:26,481
Beautiful tree.

177
00:24:28,485 --> 00:24:30,441
Beautiful forest.

178
00:24:30,765 --> 00:24:33,518
But we're wasting time.

179
00:24:33,645 --> 00:24:36,113
I'm hungry and very thirsty.

180
00:24:44,885 --> 00:24:46,443
Back off.

181
00:24:46,565 --> 00:24:48,874
Cover up.
- Gisburne.

182
00:24:50,484 --> 00:24:53,362
Do you hear me, Gisburne?
- It's Robin Hood.

183
00:24:53,484 --> 00:24:56,203
I don't like his company.

184
00:24:58,524 --> 00:25:02,073
Pay us, then you can
leave Sherwood.

185
00:25:02,204 --> 00:25:04,638
Alive?
- Alive.

186
00:25:06,244 --> 00:25:08,804
Why are you letting us go?

187
00:25:12,204 --> 00:25:16,834
We are helpless.
It could kill us right now.
Why don't you do it?

188
00:25:21,084 --> 00:25:23,995
That's because it's time
of the blessing, isn't it?

189
00:25:24,123 --> 00:25:26,079
He knows it.

190
00:25:29,683 --> 00:25:31,401
Catch them.

191
00:25:36,443 --> 00:25:38,718
No, wait.

192
00:25:38,843 --> 00:25:40,515
 �Now!

193
00:25:42,123 --> 00:25:44,762
They escape. Grab them idiots.

194
00:25:47,123 --> 00:25:49,353
Come back, fools.

195
00:26:05,482 --> 00:26:07,279
 �Now!

196
00:26:27,642 --> 00:26:29,472
Stop.
- Are you crazy?

197
00:26:29,601 --> 00:26:32,513
Am I?
Why are they alone?

198
00:26:32,641 --> 00:26:34,916
Why are they exposed?

199
00:26:38,601 --> 00:26:41,559
An ambush?
- They must do it...

200
00:26:41,681 --> 00:26:44,593
...without shedding blood.

201
00:26:44,721 --> 00:26:46,916
Without shedding blood!

202
00:26:47,041 --> 00:26:49,236
We don't fool them.

203
00:26:50,441 --> 00:26:52,313
Why are they standing there?

204
00:26:53,241 --> 00:26:56,517
Maybe Gisburne learned
to think

205
00:26:56,641 --> 00:26:58,757
Oh, that's dangerous.

206
00:26:59,401 --> 00:27:02,790
Is that your Robin Hood?

207
00:27:02,920 --> 00:27:05,798
Yes, and he is helpless.

208
00:27:05,920 --> 00:27:08,434
Until after the blessing.

209
00:27:08,560 --> 00:27:12,269
Let's go to Wickham and find
where they do their rituals.

210
00:27:12,400 --> 00:27:14,516
This could be interesting.

211
00:27:15,280 --> 00:27:17,271
They leave.

212
00:27:18,320 --> 00:27:22,438
Blessing?
But not a blessing for us.

213
00:27:41,839 --> 00:27:44,034
Father, father.

214
00:27:44,159 --> 00:27:46,389
Soldiers, soldiers.

215
00:27:48,319 --> 00:27:50,913
Peter, hurry up. Come inside.

216
00:27:54,239 --> 00:27:55,877
Come on.

217
00:28:02,759 --> 00:28:04,511
You.

218
00:28:10,278 --> 00:28:12,792
My lord.
- Bring us food.

219
00:28:12,918 --> 00:28:14,874
As much as you want, my lord.

220
00:28:15,558 --> 00:28:17,788
Everything, except the blessing.

221
00:28:29,478 --> 00:28:32,231
Do you like handsome men, honey?

222
00:28:32,358 --> 00:28:34,792
Yes, do you know where it is?

223
00:28:40,558 --> 00:28:45,870
My lords, the masks are approaching.
-The masks?

224
00:28:45,997 --> 00:28:50,309
A play my lord.
- Part of your pagan ritual?

225
00:28:50,437 --> 00:28:53,668
What harm can it do?
- That will be determined by me.

226
00:28:53,797 --> 00:28:56,027
You will be the judge.

227
00:29:27,036 --> 00:29:30,187
Here I come.
Saint George is my name.

228
00:29:30,316 --> 00:29:34,355
with my great sword
He will win only the crusade.

229
00:29:34,476 --> 00:29:38,833
When I see the Saracens who are here,
I want to fight and bite...

230
00:29:38,956 --> 00:29:41,311
...and with my sword cut off ears.

231
00:29:46,196 --> 00:29:49,346
Here I am,
the great Saracen knight.

232
00:29:49,475 --> 00:29:52,467
I come from the most remote...

233
00:29:52,595 --> 00:29:54,187
Lands.

234
00:29:54,315 --> 00:29:59,264
I'm going to fight with Saint Peter...
- Gorge, gorge.

235
00:30:00,875 --> 00:30:04,663
With Jorge De Raw.
And see if his blood is hot...

236
00:30:04,795 --> 00:30:07,755
...and really blue.
Thank you!

237
00:30:09,035 --> 00:30:15,554
Battle after battle, I have arrived here,
to see if you fall to the ground.

238
00:30:15,675 --> 00:30:22,512
Battle after battle, we have prayed,
so that these lands remain as they are.

239
00:30:25,634 --> 00:30:28,467
Doctor, doctor. Where is it?

240
00:30:28,594 --> 00:30:31,666
Heal my son
and bring it from this.

241
00:30:31,794 --> 00:30:34,672
Here I am, Doctor Bueno.

242
00:30:34,794 --> 00:30:38,992
And with this hand, I stop
the scarlet blood.

243
00:30:39,114 --> 00:30:41,344
What can it cure?
- All.

244
00:30:41,474 --> 00:30:44,750
I can even cure a blackbird's toothache.
- How?

245
00:30:44,874 --> 00:30:46,432
Cutting off his head!

246
00:30:47,994 --> 00:30:51,191
I can cure all diseases.

247
00:30:51,314 --> 00:30:54,749
Itching, pustules, palpitations and gout.

248
00:30:54,873 --> 00:30:58,502
No pain inside and no pain outside.

249
00:31:00,273 --> 00:31:02,423
Get up.

250
00:31:02,553 --> 00:31:06,705
First of all, I was dead,
but now I live again.

251
00:31:06,833 --> 00:31:12,112
Blessed be the doctor
who relieved my anguish.

252
00:32:06,951 --> 00:32:09,704
It'll be dark soon, Guy.

253
00:32:12,111 --> 00:32:14,341
It is a shame that the blessing is lost.

254
00:32:16,311 --> 00:32:19,826
I needed her desperately.
- I will kill them all.

255
00:32:19,951 --> 00:32:22,465
We will do it soon.

256
00:32:55,110 --> 00:32:58,964
What will we do with Gisburne and his henchmen?
We can't let them go.

257
00:32:58,990 --> 00:33:02,141
We can't kill them either.
- Why not?

258
00:33:02,270 --> 00:33:04,386
They're prisoners, Will.
- So what?

259
00:33:04,510 --> 00:33:06,898
You can't kill the prisoners.

260
00:33:07,029 --> 00:33:11,466
We have previously killed those who confront us.

261
00:33:11,589 --> 00:33:16,062
You have spared Gisburne's life twice.
And you have seen that he is not grateful.

262
00:33:17,429 --> 00:33:21,741
If we murder Gisburne in cold blood,
We will not be better than him.

263
00:33:22,669 --> 00:33:25,342
So what do we do?

264
00:33:25,469 --> 00:33:30,020
And the men they have murdered?
What do you think?

265
00:33:30,749 --> 00:33:34,947
If you kill Gisburne,
We do everyone a favor.

266
00:33:36,469 --> 00:33:40,143
And what can you tell me about that mercenary scum?

267
00:33:40,268 --> 00:33:43,863
The sooner we send them
to hell, better.

268
00:33:46,348 --> 00:33:48,703
We can't do it.

269
00:33:50,748 --> 00:33:55,205
That would be more than a solution,
because otherwise...

270
00:33:55,228 --> 00:33:59,187
It will be all these people, your people,
the one who dies

271
00:34:17,107 --> 00:34:18,938
Water.

272
00:34:19,067 --> 00:34:22,980
We can catch them.
- I will cut their throats.

273
00:35:57,024 --> 00:35:58,616
Listen.

274
00:36:01,464 --> 00:36:03,216
Over here.

275
00:36:50,743 --> 00:36:52,461
My friends.

276
00:36:53,463 --> 00:36:55,374
My friends.

277
00:36:58,182 --> 00:37:02,300
Herne will soon appear,
as he has always done.

278
00:37:02,422 --> 00:37:07,018
He will bless us and make us fruitful:
To us, our animals and crops.

279
00:37:07,142 --> 00:37:12,091
Just like last night.
Let us sit peacefully under the trees.

280
00:37:12,222 --> 00:37:14,338
And let's wait for your arrival.

281
00:37:37,741 --> 00:37:40,494
No, not yet.

282
00:37:40,621 --> 00:37:43,454
I want to kill your god before your eyes.

283
00:37:43,581 --> 00:37:48,018
They will need more than a doctor
to resurrect him.

284
00:38:25,620 --> 00:38:27,531
Look, there.

285
00:39:01,019 --> 00:39:02,975
Cover up.

286
00:39:49,376 --> 00:39:51,976
Bertrand

287
00:40:38,136 --> 00:40:42,652
You did well.
- We know the forest and not Gisburne.

288
00:40:43,656 --> 00:40:48,491
He is lost.
- Please let me finish him.

289
00:40:48,616 --> 00:40:52,574
Leave it to the forest.
Leave it to the trees.

290
00:40:53,575 --> 00:40:58,365
They have seen how a god becomes a man.
It's an old mystery, my children.

291
00:40:58,495 --> 00:41:02,249
They have nothing to fear.
The blessing has been made.

292
00:41:25,894 --> 00:41:28,886
It'll be dark soon, Guy.

293
00:41:29,014 --> 00:41:33,371
It is a shame that the blessing is lost.
I needed her desperately.

294
00:41:43,454 --> 00:41:47,163
If you don't believe in me, be careful...

295
00:41:47,294 --> 00:41:51,128
...because I am Herne,
the lord of the trees.

296
00:41:57,293 --> 00:41:59,523
Can you hear me, Gisburne?

297
00:42:10,493 --> 00:42:16,125
You are alone in this and you will realize that
The old gods are not entirely dead.

298
00:42:16,226 --> 00:42:18,926
Dead? They have never existed.

299
00:42:20,253 --> 00:42:23,643
I remind you that as Sheriff, I...
- You are not the sheriff.

300
00:42:23,773 --> 00:42:27,846
My brother named him
substitute and in my opinion he was delirious.

301
00:42:34,532 --> 00:42:38,491
It is obvious that all this
It has gone to his head.

302
00:42:54,292 --> 00:42:58,792
I wouldn't do anything foolish, Gisburne.
Sherwood is dangerous in the dark.

303
00:43:12,891 --> 00:43:15,325
Save me.

304
00:43:17,531 --> 00:43:19,999
Save him? What are you talking about?

305
00:43:22,931 --> 00:43:25,923
Forest.

306
00:43:26,051 --> 00:43:28,565
Of the trees.

307
00:43:30,251 --> 00:43:32,811
Save him from the trees?

308
00:43:32,931 --> 00:43:35,080
Have you been drinking?

309
00:43:48,570 --> 00:43:51,528
I warned you, it wasn't like that, Gisburne.

310
00:44:03,050 --> 00:44:05,769
Damn, I need a drink.

311
00:44:07,570 --> 00:44:10,720
Do you remember us?
Bring us beer.

312
00:44:27,849 --> 00:44:30,409
the devil knows
What happened to Gisburne.

313
00:44:34,129 --> 00:44:37,718
What is that?
- It must be English beer.

314
00:44:38,609 --> 00:44:41,680
It smells bad.

315
00:44:45,968 --> 00:44:48,118
Let's try again.

316
00:44:49,928 --> 00:44:51,998
And, which one was better?

317
00:44:52,128 --> 00:44:56,918
No, he didn't like it.
- But you still have to pay.

318
00:44:58,008 --> 00:45:00,476
- Pay my friend.

319
00:45:00,608 --> 00:45:04,123
Are you deaf?
Maybe it's stupid.

320
00:45:04,248 --> 00:45:06,478
Hello, speak.

321
00:45:07,648 --> 00:45:09,764
No.
- Can talk.

322
00:45:09,888 --> 00:45:12,721
The monkey can talk.

323
00:45:12,848 --> 00:45:15,600
Forward. Pay my friend.

324
00:45:15,727 --> 00:45:17,922
And him too.

325
00:45:20,607 --> 00:45:23,519
I said:
Your money!

326
00:47:00,404 --> 00:47:04,283
You are dead, peasant.
- I don't feel dead.

327
00:47:50,123 --> 00:47:51,761
Hold on, Will.

328
00:48:03,482 --> 00:48:06,000
Will, back.

329
00:48:08,322 --> 00:48:10,472
I think he will go with me.

330
00:48:12,802 --> 00:48:14,918
For security.

331
00:48:38,119 --> 00:48:40,019
De Nivelle

332
00:49:17,400 --> 00:49:22,474
If they ever return to
Sherwood, I swear by Herne the hunter.

333
00:49:22,600 --> 00:49:25,194
That this forest will be his grave.

334
00:50:23,195 --> 00:50:28,195
Translated by Mephysto
Robin of Sherwood fan:
www.mephystopheles.jimdo.com

335
00:50:29,195 --> 00:50:39,195
Downloaded From www.AllSubs.org


